Archive for the ‘Index Page’ Category

[english]Think different[/english][french]Pensez autrement[/french]

Wednesday, June 18th, 2008

[english]What can I do differently today? Usually we

do repeat over and over again the same

actions, the same way to go to work, the

same thoughts in our mind, the same idea of

future and everyday is not really different

from the day before.
The same brings the same.
What not try a new thought today?
What about thinking that today will be

different?

Try it.
[/english]
[french]Que puis-je faire différemment aujourd’hui?

En général, nos répétons inlassablement les

mêmes actions, le même chemin pour aller

travailler, les mêmes pensées dans notre

esprit, la même idée de notre futur et

chaque jour n’est pas vraiment différent du

précédant.
La même chose amène la même chose.
Pourquoi ne pas essayer une nouvelle pensée

aujourd’hui ?
Et si nous pensions vraiment qu’aujourd’hui

sera différent ?

Essayez[/french]

[english]You reap what you sow[/english][french]On récolte ce que l’on sème[/french]

Thursday, June 12th, 2008

[english]What best metaphor to explain that causes are producing effects?
If you sow a tulip, you can’t reap a bluebell. If you want a bluebell, sow a bluebell bulb. If you are aware of the cause-effects process in your life, you start choosing more carefully the bulbs that you pick for your future garden colors and smells.
It is all up to you and it is as well a great opportunity to step out of the victim role.

Happy gardeners, enjoy the harvest.[/english]
[french]Quelle meilleure métaphore pour expliquer que les causes produisent des effets ?
Si vous plantez une tulipe, vous ne pouvez pas récolter une jacinthe. Si vous voulez obtenir une jacinthe, plantez un bulbe de jacinthe. Si vous êtes conscient du phénomène de causes a effets dans votre vie, vous commencez a choisir avec plus de soin les bulbes que vous choisissez pour les couleurs et les odeurs de votre futur jardin.
Tout est entre vos mains et c’est aussi un excellent moyen de sortir du sempiternel rôle de la victime.

Joyeux jardiniers, profitez de la recolte.[/french]

[english]Go deeper…[/english][french]Allez plus profond…[/french]

Friday, June 6th, 2008

[english]If you stay at the surface, you are having

nice and sunny moments but as well terrible

storms, big waves and strong winds.
Go under the surface and let go, go deeper

and deeper where it becomes calm and quit,

where the storm can’t reach you.
You don’t have to spend all you time in the

deep water but do not spend all your time on

the surface. At least know that there’s a

quiet place under the surface where you can

take a rest, regenerate and find peace.[/english]
[french]Si vous restez a la surface, vous avez de

bons moments calmes et ensoleilles mais

aussi des orages terribles, des vagues

gigantesques et des vents violents.
Allez sous la surface et laissez aller,

allez plus profondément et encore plus

profondément ou les choses deviennent calmes

et tranquilles, la ou les orages ne peuvent

pas vous atteindre.
Vous n’avez pas a passer tout votre temps

dans les profondeurs mais ne passez pas tout

votre temps a la surface. Sachez au moins

qu’il existe un endroit calme et tranquille

sous la surface ou vous pouvez vous reposer,

régénérer et trouver la Paix.[/french]

[english]Between hating people and loving people [/english][french]Entre haïr et aimer les autres…[/french]

Tuesday, November 27th, 2007

[english]Does the heart of a megalopolis is teaching us more than the middle of the country side?
Having to deal with the crowd everyday is testing our nerves. Even for humanists or spiritual people, some feelings very far away from love may appear under the pressure of the urban jungle.
Well, for others, the quiet heart of the country side can produce the same reactions.
Do we learn the most far away from our comfort zone? Should the country side person move to the urban jungle and the urban person move to the country side?
Well, it probably depends on what we need to learn.  To learn about ourselves, life is a great playground especially away from our comfort zone.[/english]
[french]Est-ce que le cœur d’une mégalopole nous apprend plus que le milieu de la campagne ?
Avoir a se confronter a la foule tous les jours est un test pour nos nerfs. Même pour un humaniste ou un spiritualiste, des sentiments très éloignés de l’amour des autres peuvent apparaitre sous la pression de la jungle urbaine.
Mais pour d’autres, la tranquillité du cœur de la campagne peut produire les mêmes effets.
Apprenons nous le plus loin de notre zone de confort ? Faudrait-il que la personne très campagne s’installe en ville et la personne très urbaine parte a la campagne ?
Cela dépend probablement de ce que nous avons a apprendre. Pour apprendre sur nous-mêmes, la vie est un terrain de jeu idéal, spécialement loin de notre zone de confort. [/french]

Rest!!!

Sunday, August 12th, 2007

Do you know how to rest?

Stupid question? I am not sure. Many people are absolutely unable to stay quiet, doing nothing at all.

Look at yourself.

Denis Gorce-Bourge

Psychotherapist & life Coach

http://www.gblifecoaching.co.uk/contact.php

07 815 844 134

Daily messages from the urban jungle - tips to survive…

http://www.lifecoachblog.gblifecoaching.com

Accredited with BACP South London, Association for Coaching, International Association for Coaches.

Member of the British Business Club.

Tool box: NLP Master, Practitioner in EFT, Hypnosis, TLT (Time Line Therapy),

Trained in TA and Positive Visualisation and conflicts process (A. Mindell)

Content Copyright ©GBlifecoaching 2006-2007 Denis Gorce-Bourge Design Copyright © Hilary Albutt Incredible Software Solutions.com

Consultant Psychotherapist is proudly powered by WordPress Entries (RSS) and Comments (RSS). back to top